Saturday, April 18, 2009

Translation of Tu kahin bhi rahe..

Tu Kahin bhi rahe tere sar par yeh ilzam to hai..
Singer Ghulam Ali.

Mujhko tu apna bana ya na bana teri khushi,
Tu zamane mein mere naam say badanam to hai.
Tu kahin..

Make me yours or don't, its your happy choice,
You are maligned in the world by my name,at least!
Wherever you may be, You stand accused at least,


Mere hissey mein koee jaam na aya na sahi,
teri mehfil mein mere naam koee shaam to hai
Tu kahin bhi rahe...

Might not have got my share of wine ,so what?
One evening in your gatherings is in my name, at least!
Wherever you may be, you stand accused,at least!


Dekh kar log mujhe,naam tera lete hain,
Is pe mai khush hoon,mohabbat ka yeh anjaam to hai..
TU kahin bhi..

On seeing me, people say your name!
I am happy with this, love has this effect, at least!
Wherever you may be, you stand accused,at least!

Wo sitamgar hi sahi, dekh ke usko sabir
Shukra hai is dil e bimaar ko aram to hai
Tu....

She might be cruel, so what? ON seeing her,
Thankfully this afflicted heart, has some respite, at least!
Wherever you may be, you stand accused,at least!

No comments: